|
翻译准则
|
![]()
复杂的步骤造就漂亮的文章
- 首先,我们将您的网站下载下来,并将其作为试验文件上传到我们的服务器上。
- 我们的四百多位翻译人员当中,居住在您的目标市场的翻译人员,将对文字和关键词语进行翻译。然后,由我们将译文上传到我们的服务器。
- 下一步:我们的国内网络人员*将为译文加入必要的标签、进行正确的解码,如有必要,将文字转换为GIF格式(闪族人语除外,必须转换),并确保译文同原文相符。
- 化(可能要进行很大改动,尤其是对于口号类的文字)。
- 我们的主编将对比原文和译文,确认没有漏译,名词和图形都准确无误,并调整不同的语言习惯(即日期、货币的表示方法等)。
- 此时,只等您点头,我们就可以将翻译好的网站上传到您的服务器上。
- 我们的校对人员将做最后的检查(格式、断句、字体字号等)。
- 可选项目:我们将您的主页联接到本地的搜索引擎上。这意味着,在推广服务或销售产品的过程中,您将站在领先于竞争对手的有利位置上。也许在雅虎,当键入"Product and Origin"的时候,您的公司位列第一百位,但很有可能当一个日本客户在日文雅虎上搜索同样内容的时候,您的公司却可以名列前茅。
细谨的步骤成就漂亮的文章
一个基本原则是,将所有的信函、页面、合约、销售材料、影视资料、技术介绍和操作手册等全部翻译成您特定的国际客户所应用的语言。总而言之,产品的技术含量越高,就越需要翻译成适应当地读者的语言。值得注意的是,在非洲的英语国家,在通用的商业语言为英语的印度(尽管本地有700多种语言),以及在人们能够理解并使用英语、将英语作为第二语言的斯堪的纳维亚半岛,也许不必将材料翻译成当地的语言。
要打入英国或欧共体市场也需要翻译服务。而对于美国的英语也应该按照当地的拼写、习惯用法进行编辑。出口到这些英语地区就应该注意不要让产品的吸引力-对于美国市场的吸引力受到语言的影响。大多数美国人认为,非正式的称呼是打破僵局的最佳敲门砖。所以,他们撰写商业信函会以接收者的名字开头(如:约翰),或者干脆使用泛泛的称谓,如"亲爱的朋友"。这种做法在大多数其他国家可行不通,大多数国家的习惯是给人名加上正式的称谓,如"博士"、"教授"或"工程师",这些称呼几乎是必要的。如何才能物色到合适的翻译机构呢?有四个标准可以借鉴。
首先,要找到一个从事英语同多语种和文化之间相互翻译服务的公司,它应该能够将您的书面材料转换为适应当地文化的资料。如果该服务机构只能从事单一语种的翻译,那么当您的业务急剧扩大的时候,对您是非常不利的。其次,要确认他们能够处理您的专业领域的术语;尽管他们会尽量选择专职的母语翻译人员来处理您的稿件,但应当清楚,翻译人员必须能够将诸如电脑芯片、电阻、电容等术语准确翻译为目标语言。第三,该翻译公司必须可以进行目标语言细微处的遣词造句的编辑与核对工作。最后,还要了解清楚该公司的其他服务范畴:桌面印刷、图像处理、本土化、口译、配音以及字幕等。一旦您希望开始同其合作,则可通过传真或信函等方式进行询价。在美国,翻译的费用往往是通过译文的字数计算的,而不是原文的字数**。注意,西班牙文和法文要表达同样的内容可能要比英文多用近20%的单词***。
您需要说明的,不仅仅是翻译的语言,还必须要提供使用语言的国家或地区的信息。如果您仅仅需要西班牙语的翻译,这是不够的。西班牙语词汇的应用变化非常大,尤其是在食品和消费品方面。例如"Tambo"这个词,在玻利维亚、哥伦比亚、厄瓜多尔和秘鲁意为路边的小酒店,而在阿根廷则是奶品公司,在智利,词义则为妓院。与此类似,如果您的中文文件需要在中国大陆地区使用,一定要用简体中文字。对于香港、台湾以及海外唐人社区(包括美国境内),则要使用写法复杂的多的繁体中文。还有就是,您必须说明您是否需要那些针对广告、介绍材料和说明书等的排版格式以及/或者照片图片。通常,翻译稿件是用激光打印机打印的。您也可以要求翻译公司提供用于PC或苹果机的电脑稿,或者,也可以通过电子邮件传送给您或您的经销商。总而言之,翻译是一种极其复杂的、需要高度技巧的艺术。谁重视翻译工作,谁将会在日后获益。
* 目前:英语、日语、法语、德育、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、以色列语、俄语、阿拉伯语** 通常,翻译工作量的统计应以原文的字数统计计算
***更为准确地说,是12%
- *摘自:
- Philip B.Auerchbach著作
《贸易和文化》中的
翻译工作的复杂性
[ Afrikaans | Albanian | Arabic | Armenian | Bamileke | Basque | Brazilian | Catalan | Chinese | Corsican | Czech | Danish | Dutch | English | Estonian | Finnish | French | Georgian | German | Greek | Gujarati | Hindi | Hebrew | Hungarian | Italian | Indonesian | Japanese | Kannada | Kazakh | Korean | Latvian | Lithuanian | Malay | Maltese | Ndebele | North Sesotho | Norwegian | Oriya | Picard | Polish | Portuguese | Punjabi | Qichua| Reo Maohi | Russian | Sanskrit | Serbian | Spanish | Swahili | Swedish | Telugu | Thai | Tswana | Turkish | Valencian | Xhosa | Zulu ]
EDIT sarl - 50, Rue de Miromesnil - 75008 Paris, France
Voice: 331 42-68-18-14 / Fax: 331 42-68-18-16
email : contact@web-translator.com